Ovanstående är nog det näst mest kända citatet från William Shakespeares Hamlet. Det mest kända är, förstås, To be, or not to be, that is the question.
Jag kom spontant att tänka på det när jag idag läste denna artikel i SvD. Om hur det danska folketinget igår antog en lag som ger danska staten rätt att konfiskera flyktingars smycken, och andra värdesaker, och sälja dem på auktion.
Jag blev fullkomligt mörkrädd. Det danska lagen sänder milt sagt kusliga signaler, och ger milt sagt kusliga associationer.
Av artikeln framgår ju också att jag inte är helt ensam om dessa kusliga associationer. Och till och med en svensk EU-parlamentariker vågar diskutera dessa associationer offentligt. Och för en gångs skull får jag faktiskt sympatier för Cecilia Wikström...
--------------
NoBoyToy har idag tagit upp frågan under rubriken "Danskarna har tappat förståndet".
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
Samtal med den kinesiska AI:n DeepSeek om sommartiden
Har ni sommartid ("Daylight saving time") även I Kina? -------- "Nej, Kina använder inte sommartid (Daylight Saving Time, DS...
-
I kommentarfältet under mitt inlägg om Åsa Linderborg nedan skrev en anonym kommentator sålunda: "En låt som nog hade fått svårt hos ...
-
Läs gärna denna artikel i DN om ett ovanligt fantasifullt ämne. En del forskare är livrädda för att vi ska visa att vi finns eftersom de ä...
-
/Jag har tidigare lovat att här lägga ut C.F Petersons version av Edgar Allan Poes "The Raven" - Korpen. Korpen är den mest sorgli...
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar