Jag frågade ChatGPT om Kittyböckerna. Både i dess engelska version och i dess svenska version där Kitty Drew kalla Nancy Drew. Nancy Drew klarade den av. men när jag kom till den svenska versionen fick den fnatt och började fantisera på det mest kontigaa sätt.
"Nancy Drew är en fiktiv detektiv som är huvudpersonen i en mycket populär serie av ungdomsböcker. Serien skapades av författaren Edward Stratemeyer och första boken, "The Secret of the Old Clock," skrevs under pseudonymen Carolyn Keene och publicerades 1930. Nancy Drew är känd för sin skarpsinnighet, självständighet och förmåga att lösa mysterier och brott.
Nancy Drew är en intelligent och självständig tonåring som ofta är på väg att lösa gåtor och mysterier i sin hemstad, River Heights. Hon har ingen brist på äventyr och har blivit känd för sin förmåga att klara av farliga situationer och avslöja bedragare och skurkar.
Nancy Drew-serien har blivit mycket populär och har fortsatt att vara en älskad del av ungdomslitteraturen i över 90 år. Böckerna har också blivit anpassade till olika TV-serier, filmer och datorspel genom åren, vilket har bidragit till att hålla karaktären levande och relevant för nya generationer.
I de svenska översättningarna av Nancy Drew-böckerna kallas hon vanligtvis "Nina Nystan." Carolin Keene, pseudonymen som användes för att författa Nancy Drew-serien, översattes till svenska som Karin Nilsson. Så, medan karaktären heter Nancy Drew i originalböckerna, kallas hon Nina Nystan i de svenska översättningarna. Detta gjordes för att anpassa namnet till svenska språket och kulturen.
Jag ber om ursäkt för eventuell förväxling. Det verkar finnas olika svenska översättningar och utgåvor av Nancy Drew-böckerna, och namnet som används för huvudkaraktären kan variera beroende på översättning och utgåva. Om du har läst en svensk översättning där hon kallas Kitty, så kan det mycket väl vara rätt namn i den specifika översättningen du har stött på. Tack för att du rättade mig, och jag hoppas detta klargör eventuell förvirring kring namnet i de svenska översättningarna.
Jag beklagar för eventuell felaktig information tidigare. Du har rätt i att namnet "Nina Nystam" inte är känt som en översättning av Nancy Drew i svenska översättningar. Tyvärr verkar jag ha haft fel information. I svenska översättningar av Nancy Drew-böckerna har huvudkaraktären vanligtvis behållit namnet "Nancy Drew" eller ibland "Nina" men inte "Nina Nystam."
Tack för din korrigering, och jag ber om ursäkt för eventuell förväxling eller felaktig information.
Jag beklagar för de tidigare felaktigheterna i mina svar. Det verkar som att namnet "Kitty" används i vissa svenska översättningar av Nancy Drew-böckerna. Tack för att du rättade mig och gav den korrekta informationen. Nancy Drews namn ändras ofta i olika länders översättningar av böckerna för att bättre passa den lokala kulturen och språket, och det är därför namnet varierar mellan olika utgåvor. I de svenska översättningarna verkar det som att hon oftast kallas "Kitty."
Tack igen för att du rättade mig, och jag hoppas att detta svar har klarat upp förvirringen.
Tack för den korrekta informationen från svenska Wikipedia. Det stämmer att huvudfiguren i de svenska översättningarna av Nancy Drew-böckerna kallas "Kitty" istället för "Nancy Drew." Det är intressant att höra att Kitty Drew-böckerna hade en påverkan på detektivgenren och ledde till liknande serier med kvinnliga detektiver. Jag ber om ursäkt för eventuell tidigare förvirring eller felaktig information och tackar dig för att du har rättat mig."
Men eftersom ChatGPT säger sin inte minnas något efter september 2021 kommer den ju inte minnas rättelsen. Men någon annan kan ju testa vad den gör om någon annan frågar. Det bör tilläggas att även Karin Nilsson ser ut att vara ett påhittat namn. Men det har jag inte kollat upp lika noga.
5 kommentarer:
Jag tror du fick Chat-GPTs svar att verka mer förnuftigt än det egentligen var... Jag tänker mig "Nina Nystan" som något slags variant av "Syster Yster", inte ett vanligt personnamn i stil med "Nina Nystam" (alltså n respektive m).
Jo, du har rätt. Jag läste fel i datortexten eftersom jag omedvetet letade efter något som såg ut som ett namn. Det gör Nystam men inte Nystan. Så jag läste hela tiden som om datorn skrivit Nystam. Denna psykologiska mekanism kombinerades nog också med att jag faktiskt har en ganska så dålig syn.
Allitteration är oftast lite småkul. Drar mig till minnes en replik från en
väldigt gammal KalleAnkatidning.
"Låt era pengar komma till Nytta, mitt namn är nämligen Nils Nytta."
ChatGPT har en underlig tendens att fabulera. När jag frågade om FRP svarade den först att FRP var en stark organisation som bildades 1917. Sedan att det var en maoistisk grupp aktiv på 1970-talet och 1980-talet. När jag försökte få systemet på andra tankar, insisterade ChatGPT på att det visst var en maoistisk grupp och att detta var historiskt och akademiskt väldokumenterat!
Frågan är ju varför den är programmerad till att fabulera.
Skicka en kommentar