Eller i alla fall halvnytt.
Som alla vet kan uttryck som "politiken i Sverige"," kulturen i Sverige" eller det absolut spekulativa "mentaliteten i Sverige" få en annan grammatisk form genom att namnet "Sverige" förvandlas till adjektivet "svensk". Då får vi uttryck som svensk politik, svensk kultur eller svensk mentalitet. (Nej, jag menar inte att det finns vare sig en specifik svensk kultur eller svensk mentalitet - det resonemang jag för är språkligt och inte sverigedemokratiskt. )
Detsamma gäller nästan alla länder. Det finns några gränsfall som landet "Förenade arabemiraten" Vad ska man där använda för adjektiv? Emiratisk?
Men det stora problemet är nog det land som brukar kallas "Förenta staterna" - så vitt jag fattar är det officiella namnet "United States of America". Hur gör man ett adjektiv av det?
Jo, det finns ett mycket vanlig sätt, men det blir ju oerhört missvisande. Det är att använda adjektivet "amerikansk". (Ex.vis "den amerikanska månlandningen 1969") Men USA är endast ett av många länder i Amerika. Och inte ens ett speciellt typiskt sådant.
Någon gång fick jag höra att Maria Sundvall, som en gång var redaktionsmedlem i tidningen Internationalen, hade gjort ett försök att skapa ett mer adekvat adjektiv i detta sammanhang. Hon myntade ordet "USAisk". Ja, ni läste rätt.
Jag funderar på att eventuellt skriva om en TV-serie, som jag ofta uppfattar som att den har en närmast karikatyrartad USA-mentalitet. Om jag skriver om denna vill jag inte gärna använda ordet "amerikansk". Det finns ju chilenare eller kubaner som med viss rätt skulle kunna bli stötta.
Så jag har bestämt mig för att försöka återuppliva vad som sades vara Sundvalls språkliga experiment. Jag kommer att börja använda ordet USAisk vid behov.
Sedan för vi väl se om detta språkbruk kommer att sprida sig....
TILLÄGG
6 kommentarer:
Intressant idé. På spanska säger man "estadounidense" som ungefär skulle motsvara "förentastatisk". USAisk ligger mer rätt i mun på svenska.
"Förentastatisk" skulle man i och för sig kunna säga. I början skulle det låta väldigt konstigt men efter ett tag kanske det skulle låta riktigt naturligt.
"Usaisk" var ett bra förslag. Annars finns ju klassiska US-amerikansk, just för att erkänna att staten USA inte är synonymt med hela de amerikanska kontinenterna. Det ser jag då och då i vänsterpressen, t.ex. Arbetarmakt. Ett separat problem är ju dock att även benämningen "amerikansk" så att säga har en kolonial innebörd . . .
Tack för tipset. US-amerikansk hade jag konstigt nog inte tänkt på, trots att jag stött på det då och då Det låter mindre konstigt än usaisk (eller USAisk). Så jag kanske ska använda det istället.
Så här skall det förstås skrivas, inte minst i dessa tider : usAIsk ...
Rimmar f ö på prosaisk vilket aldrig kan vara helt fel ...
ChatGPT kollapsade och kunde inte svara när jag tog upp de frågor jag skrev om ovan. Det händer väldigt sällan, men nu hände det.
Skicka en kommentar