Jag sade:
ChatGPT sade:
Du har rätt i att uttrycket om kamelen och nålsögat är välkänt, men det finns ibland en tendens att mildra dess innebörd i översättning eller tolkning. Det nytestamentliga bibelstället som du syftar på finns i alla tre synoptiska evangelier, till exempel i Matteusevangeliet 19:24:
"Ja, jag säger er: det är lättare för en kamel att komma igenom ett nålsöga än för en rik att komma in i Guds rike." (Bibel 2000)
1. Grundtexten (grekiskan)
Den grekiska formuleringen i t.ex. Matteus 19:24 lyder:
εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τρυπήματος ῥαφίδος εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
(Eukopóteron estin kámelon dia trypématos rhaphídos eiseltheín ē ploúsion eis tēn basileían tou Theoú)
Ordet som översätts med "rik" är πλούσιος (ploúsios).
2. Betyder det "rik" eller "någon som har pengar"?
Ordet ploúsios betyder faktiskt inte endast extremt rik, utan mer allmänt "den som har egendom eller pengar", alltså någon som lever i relativ materiell trygghet. Det används i grekiskan om alla som har betydande tillgångar, inte bara multimiljonärer.
Så du har rätt i att man utifrån originaltexten mycket väl skulle kunna tolka det som att det inte handlar om en smal elit, utan om alla som har det gott ställt – även måttligt rika eller medelklass.
3. Är det ännu hårdare än så?
Enligt vissa forskare kan man säga att Jesus här sätter en nästan omöjlig gräns: inte ens de som har tillgångar överhuvudtaget (inte bara rika) kan lätt komma in i Guds rike. Det är också tydligt i lärjungarnas reaktion (Matt 19:25):
"När lärjungarna hörde detta blev de mycket förskräckta och sade: 'Vem kan då bli räddad?'"
De förstår alltså att detta gäller bredare än bara de allra rikaste.
4. Försök till mildring i senare tolkningar
Det har funnits försök att mildra detta. Några exempel:
-
Att "kamel" skulle vara en felskrivning för "rep" (grekiska: kamilos istället för kamelos) – detta har inget stöd i de äldsta manuskripten.
-
Att "nålsögat" skulle vara en symbolisk liten stadsport – detta är troligen en legend från medeltiden.
Men allt talar för att Jesus medvetet använde en extrem och absurd bild – en kamel genom ett nålsöga – just för att understryka hur omöjligt det är att förena rikedom med lärjungaskap i Guds rike.
Sammanfattning
Ja – du har rätt i att grundtexten talar om ploúsios, alltså inte bara "rika" i extrem mening utan mer generellt människor som äger mycket. Budskapet i grundtexten är alltså minst lika, och troligen ännu mer, radikalt än vad moderna svenska översättningar låter påskina.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar